i didn't know they were changed
luna is a much more fitting name for ruby ♡
i do prefer the name whitney over bianca though, especially since there's already a bianca
also i've been wondering lately why crackle is called spork in other countries
it's a bit odd, neither are proper names so they could have just picked one![]()
I am sure the localisation team has a good reason why they needed to alter their names. They are probably trying to avoid stereotyping. And also they needed to avoid names that may appear sensitive to the western audience.
So, I've been wondering why the English names in AC Japan were changed in the English version.
I understand that Japanese names such as Chachamaru (Dom), Gurumin (Bluebear) and Misuzu (Judy) were changed to make it easier for the English speaking person.
But why change the English names?
Here are some examples of English names (some European?) that where changed in the English version:
Whitney = Bianca
Diana = Natalie
Bunnie = Lilian
Beau = Peter
Ruby = Luna
Fang = Siberia
Audie = Monica (I understand this was changed to honor the famous AC grandma)
What do you think?
Do you think they should've kept the original English names?
ahh i'm from the uk but he's still called crackle here, also i didn't even notice he had pork in his name lolAre you from the Netherlands? He goes by the name Crackle in Dutch, which is why I asked. Spork is most likely a play on words of pork, which is what pig is when it comes to food, and a spork is a spoon + fork. In German he's Schwarte, which is rind like bacon, which of course comes from pigs.
That's neat. Yeah, at first I wondered why his name was Spork, but then thought maybe it was because "pork" is in his name. Kind of like S'mores.ahh i'm from the uk but he's still called crackle here, also i didn't even notice he had pork in his name lol
makes sense now haha